sábado, 31 de enero de 2015

SCARDANELLI de Friederike Mayröcker

Friederike Mayröcker es la única escritora que recuerdo, aunque probablemente haya más, que sea homónima de Friedrich Nietzsche. Muy recientemente ha sido bellamente publicado en e.d.a, NorteySur, y traducido al español por el poeta y traductor, José Luis Reina Palazón, su libro de poemas titulado Scardanelli. El día 26 de diciembre de 2013, en una pequeña reunión privada que transcurrió en la bonita casa de Christell Fallenstein en Viena, conocí en a aquella fascinante poeta austriaca, la cual recitó para nosotros el primer poema de este libro que está ahora a disposición del lector español. Reproduzco algunos de sus versos encontrados al azar: "soy cristiana, en las ventanas abiertas la meseta de lagos en el cielo mañanero, 1 migaja de pan desmenuzada entre los dedos, ando echada hacia delante me limpio el ojo izquierdo: empequeñecida, todo ésto: la anudada mañana la vista que se pierde, el polvo verde en las venas el continuo envejecer: tú puedes mirar: este paso a la eternidad (interrumpido por duros ataques de tos -("pulmón alpino" concretamente) la sombra ahora en la otra parte de la calle porque ya es septiembre- antes vivíamos puerta a puerta, nos decíamos oh qué buena la vida (...) Había "currado" en el jardín sembrado de espinas: en las yemas de los dedos de la mano derecha me he sembrado espinas, ramo deshecho de las moribundas julianas junto a las candelarias que se han vuelto negras. (...) Estas montañas de anhelo, sueños de petirrojos, los zapatos extraviados (desparejados) en el corredor - de noche al baño tambaleando tropiezo con ellos, ah qué felicidad: Couperin desde el éter entonces sin embargo hace muchos años "la colina pecosa" que nosotros, con las manos cogidas, corríamos al valle, arroyos anhelantes nos florecían, Höld".

No hay comentarios:

Publicar un comentario